Я всё молчала и молчала
Сказать об этом не решала
Но Дух Святой пришел ко мне
И мне напомнил о том дне…
Я вдруг, средь ночи просыпаюсь
И рифме этой, удивляюсь
Из уст моих летят слова
Сплетаясь словно кружева
Чтоб каждый мог теперь понять
Что, Дух Святой, хотел сказать
…В тот день стояла у окна
Душа так жаждала, звала
Я стала петь и в песне той
Меня наполнил Дух Святой
Мне не забыть мгновений тех
Очами звёзды обнимая
Всем сердцем, что- то ожидая
Пою и вот, внутри меня
Так сладко стало, что маня
Увлёк своим прикосновеньем
Пленя во мне, все помышленья
И вдруг, явился предо мной
Такой желанный и родной
Иисус! Во всей Своей Красе
Трижды в тот миг явился мне
Когда ко мне Он приближался
Тот Свет, словно в меня ворвался
Я от виденья задрожала
И еле-еле устояла
Я поняла, что предо мной
Блистая редкой красотой
Явилось Чудное виденье
И я узрела Откровенье
Вот – вот, Спаситель мой придёт
И Свою Церковь заберёт
Но перед этим Откровеньем
Бог показал, еще Виденье
Вдруг, с Неба хлынул предо мной
Поток Его Воды Живой
Мощный поток весь тот сиял
И землю Славой наполнял:
"Коль жаждешь, приходи и пей
Так много милости Своей
Я изливаю на людей
С Неба поток Любви Моей
Всё время льётся, как елей
Кто будет пить, тот будет жить
Кто пьёт и встречи ждёт со Мною
Тому Я путь к Себе открою"
В ту ночь, когда это писала
Я думала и размышляла
Что этим хочешь Ты сказать?
Должна ли я опять молчать?
"Я это Слово дал тебе
Чтоб возвещала обо Мне
Я прикоснусь к твоим устам
И станешь говорить ты там
Коснётся тысячи сердец
То Слово, что даёт Отец
Пусть Моё Слово пронесётся
И множество людей проснётся"
Людмила Печёная - Счастливая,
Киев, Украина
Я живу в Киеве, очень люблю свою семью.Я мама шестерых детей Главное в моей жизни - Иисус. Он моя жизнь, моё дыхание, моя радость, мой мир, моя любовь, моя песня. Желание моего сердца - говорить всем о моём Спасителе. e-mail автора:kievair@voliacable.com сайт автора:интернет-магазин
Прочитано 5518 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."